Upitnik napravio pravi haos: Šta tek slijedi?

Upitnik napravio pravi haos: Šta tek slijedi? Izvor: N1

Pokušaj prijevoda odgovora na upitnik Evropske komisije, pretvorio se u pravi haos. Dva tendera su propala, a u Direkciji za evropske integracije tvrde - ponuđači nisu dokazali da imaju dovoljan broj kvalificiranih prevodilaca.

Oštre reakcije iz Udruženja prevodilaca. Tvrde - itekako smo kvalifikovani! Nekoliko je mogućih scenarija za dostavljanje odgovora BiH Evropskoj komisiji.

Izvor: N1

Iako već danima prvi čovjek Vijeća ministara BiH tvrdi da bi odgovore na Upitnik EK BiH mogla dostaviti na jednom od službenih jezika EU - hrvatskom - pravila su jasna: zemlje koje pretenduju na status kandidata Evropske unije, odgovore na upitnik moraju dostaviti na engleskom jeziku! Bosna i Hercegovina se i ovoga puta nada ustupku:

"Pokrenuli smo određene aktivnosti u pokušaju da se ta odredba promijeni i da odgovore dostavimo na jednom od oficijalnih jezika Evropske unije", rekao je Denis Zvizdić, predsjedavajući Vijeća ministara BiH.

Dva tendera propala, a bosanskohercegovačkim prevodiocima nije povjeren posao prevođenja.

"Na prvom tenderu, ni jedan ponuđač nije uspio dokazati kvalifikovanost", rekla je Marina Kavaz Siručić, portparol Direkcije za evropske integracije.

Posao na prvom tenderu vrijednom 300 hiljada maraka dobio je konzorcij od tri firme koje je predstavljao Diwan - društvo za pružanje jezičkih usluga! Tender je oboren nakon što su druge dvije agencije uložile žalbe. Na drugi tender -nisu se ni pokušali prijaviti. Nije niko, evo i zašto:

"Drugi tender je tražio prijevod 25.000 stranica, u istom roku, sa istim brojim prevodilaca. Fizički je to neizvodivo i to razlog zašto se na taj tender nije niko prijavio", izjavila je Amira Sadiković, docent na Odsjeku za anglistiku.

Predsjedavajući Vijeća ministara BiH Denis Zvizdić poziva "da se napravi konzorcij prevodilačkih agencija na nivou BiH, da se prijave na naredni natječaj ako do njega dođe i da na taj način zatvorimo to pitanje."

Čini da nije isključena mogućnost da se ovaj posao povjeri nekom drugom, izvan granica BiH:

Marina Kavaz Siručić, portparol Direkcije za evropske integracije: "Agencije iz okruženja su se mogle javiti i na prethodna dva poziva. Ukoliko bude raspisan treći poziv, neće biti ograničenja da na njemu učestvuju sve kvalifikovane agencije."

"Plan B" je slijediti primjer Hrvatske ili Crne Gore koje su rješenje pronašle mimo Zakona o javnim nabavkama. No da li će tako rješenje, unutar vlastitih granica BiH pronaći ili će pak EK učiniti ustupak BiH, ostaje da se vidi. A do sad se vidjelo da je 3.200 pitanja iz upitnika Bosnu i Hercegovinu zaplelo u paukovu mrežu.

N1 pratite putem aplikacija za Android | iPhone/iPad i društvenih mreža Twitter | Facebook i UŽIVO na ovom linku.

Komentara 9

Komentar je uspješno poslat.

Slanje komentara nije uspjelo.

Neispravan kod, pokušajte ponovo

Posljednji komentari

Samo fantazija

Sta li ce bit kab pocnu teski i ozbiljni razgovori o izmjeni zakona? EU ie za Bosnu nedostizna.

0 0

Mirsad

Bosanac! Sve je tacno sto zboris ali kod nasih politicara sve je biznis koji se preliva u licni imamo mi i viska prevodilaca svi prevodi u Haskom Tribunalu su radili nasi prevodioci zar ima stroziji kritrija za prevod nema, ali ni oni nemogu doci u obzir jer nisu podobni!!! odnosno lojalni partijasi eto to je nasa stvarnost od koje ne mozemo pobjeci.

2 0

Mirsad

Bosanac! Ja ti vjerujem svaku rijec ali kod nas je sve novac pa i ovaj prevod nije da nema ko ce prevesti nego tko ce uzeti Tal od

2 0

* Sva polja su obavezna